Oggi sono rientrata in ufficio dopo una settimana di ferie. Una parte del mio lavoro, anche se non rilevante come per altri miei colleghi, consiste nell'inviare e-mail, a volte anche in inglese. E non sai quante volte ho scritto «Rimanendo in attesa di un suo cortese riscontro, le porgo cordiali saluti» mentre quello che volevo dire in cuor mio era tutt'altro. ;-) Capita quindi a fagiuolo questa galleria di immagini pubblicata da @the.language.nerds: The Real Meanings Behind Polite Email Phrases (I veri significati dietro le frasi educate nelle e-mail).
Come da mia ultima email
Faresti meglio a rileggere tutto di nuovo così non mi farai domande stupide.
Spero che questo sia d'aiuto
Smettila di infastidirmi.
Capisco cosa intende
Puoi esprimere la tua opinione, ma non me ne frega un accidente.
Mi scuso per essere stato poco chiaro
No, non lo sono stato. Ovviamente non hai letto bene quello che ho scritto. Devi prestare più attenzione!
Grazie in anticipo
Ti sto già ringraziando per avermi fatto questo favore, anche se non hai ancora acconsentito. Pertanto, devi farlo.
Sto solo controllando
Continuerò a inviarti e-mail in merito finché non risponderai.
Andando avanti
Smettila di farmi perdere tempo e passiamo oltre.
Come indicato di seguito
Devi leggere l'intera catena di e-mail, non solo le prime due righe perché la tua stupida domanda ha già ricevuto una risposta.
Cordiali saluti
Questa conversazione è finita, per favore non disturbarmi più.
Nessun commento:
Posta un commento