Loading

giovedì 18 ottobre 2012

Il Reich colpisce ancora

Ieri sera, approfittando dell'ingresso settimanale gratuito al cinema offerto da Grande Cinema 3, ho visto Iron Sky, una parodia del genere fantascientifico ispirata alla leggenda degli UFO nazisti (argomento del quale finora ero completamente all'oscuro). Ebbene sì, questa coproduzione finnico-australo-tedesca mi è piaciuta: divertente nel senso più ampio del termine, con ottimi effetti speciali e una trama disseminata di argute citazioni cinefile e di spunti satirici sulla politica e sulla società attuale. E dire che ero partita prevenuta, non tanto per il trailer, quanto per il terrificante sottotitolo che poteva lasciar presagire una c***ta pazzesca, roba da far impallidire la corazzata Potëmkin di fantozziana memoria: «Saranno Nazi Vostri». Mi sono chiesta: negli altri Paesi quale sarà mai stata la frase corrispondente a questo "elegantissimo" gioco di parole? La risposta l'ho trovata su Wikipedia, e mi sono cadute le braccia: a quanto pare, sulla locandina del film uscita nei paesi anglosassoni campeggia la frase «The Reich Strikes Back», un sottile (e per niente trash, soprattutto) omaggio al titolo originale del V episodio di Guerre Stellari, The Empire Strikes Back. Ma io dico, ammesso e non concesso che la versione in lingua inglese fosse inadeguata, pareva brutto usare «Il Reich colpisce ancora» come sottotitolo italiano? Ho il sospetto che questa discutibile scelta abbia in qualche modo contribuito al fatto che, ad appena una settimana dall'uscita nelle sale, il film sia già stato tolto dalla programmazione del multisala dove l'ho visto ieri sera. Possibile che, negli uffici della casa di distribuzione cinematografica, l'idea in questione sia piaciuta proprio a tutti? Ma vabbe', da quando Eternal Sunshine of the Spotless Mind, gran bel titolo di un altrettanto bel film, è stato tradotto come Se mi lasci ti cancello, neanche fosse una commediola da quattro soldi, non mi stupisco più di nulla...

Nessun commento:

Posta un commento