venerdì 26 aprile 2024

Se avessi guardato Friends in lingua originale...

Piccola appendice al post di ieri, visto che riguarda in qualche modo il 25 aprile, solo che nello spunto in questione mi ci sono imbattuta in serata.

Dalla pagina Facebook CineFacts.it:

Buon 25 aprile!
Il 9 gennaio 1997 (in Italia il 19 luglio dell'anno successivo) fu trasmesso l'episodio 11 della terza stagione di Friends [titolo originale The One Where Chandler Can't Remember Which Sister, titolo italiano L'inquilino del piano di sopra, NdC].
In quella puntata Chandler, in preda all'alcol, va a letto con la sorella di Joey, ma non riesce a ricordare quale delle tante.
Il problema è che la sorella prende la cosa sul serio e la comunica a Joey.
Chandler però non aveva alcuna intenzione seria e decide di andare a casa Tribbiani per sbolognarla.
Lì si ritrova a sorpresa Joey che, più o meno al minuto 13 e 44", lo avverte su come comportarsi con nonna Tribbiani.
In italiano il dialogo adattato fu questo:
"Devi mantenere un certo contegno, perché mia nonna non sa ancora di voi due e non è il caso di farglielo sapere così, perché potrebbe ricorrere al suo vecchio fucile a pallettoni".
In lingua originale, tuttavia, il discorso fu un tantino diverso... sostanzialmente:
"Devi stare calmo, perché mia nonna non sa ancora di voi due e non ti conviene farla arrabbiare, è stata tipo la sesta persona a sputare sul corpo penzolante di Mussolini".
Stessa cosa, no?

Joey, che è di origine italiana, pronuncia la battuta in questione all'incirca al trentesimo secondo di questo video, mentre quest'altro video mostra la premessa. Su YouTube ho provato a cercare anche la versione italiana, ma invano.

La sottoscritta considera Friends la miglior serie TV mai vista, tanto che ne possiedo tutte e dieci le stagioni in DVD (tra il 2005 e il 2006 uscivano in allegato con TV Sorrisi e Canzoni)... peccato che i DVD in questione siano di sopra chiusi in uno scatolone, assieme a buona parte dei miei effetti personali che ho portato con me otto anni fa quando ho traslocato qua in Brianza da Pescara. Comunque non dubito che la ricostruzione fatta da CineFacts.it sia attendibile. Mi limito a riportare la versione originale integrale della battuta di Joey: «You gotta be cool, 'cause my grandma doesn't know about you two yet and you do not wanna take her off: she was, like, the sixth person to spit on Mussolini's hanging body».

Vedi cosa ci si perde a non guardare film e serie TV in lingua originale? ;-)

Nessun commento:

Posta un commento